Nos services

Les services…Dipocheparole

Services:

Traductions

Une traduction est bien plus qu’un simple transfert d’informations. Aspirez à un produit personnalisé et individuel. En d’autres mots: nous sommes là pour vous!

Conseil linguistique

Comment le dire? Comment l’écrire? Ne vous en inquiétez pas. Le mauvais mot à la mauvaise place sonne comme une fausse note dans un orchestre… et ne passe pas inaperçu.

Contrôle qualité

Nous vous fournissons volontiers des versions mises à jour et rééditées de vos documents.

Révision et édition

Nous accordons une grande importance à chaque traduction. Autant que vous en accordez à la version originale. Nous ne faisons aucune «discrimination» et ne prenons pas de «raccourci» à l’égard de votre audience. Les textes comportant de la terminologie technique ou des descriptions passent par un processus de révision et d’édition conséquent. Nous ne laissons rien au hasard. Vos lecteurs pourraient être plus perspicaces que vous imaginez.

Nos langues

ALLEMAND > ITALIEN (ITALIE ET SUISSE)
FRANÇAIS > ITALIEN (ITALIE ET SUISSE)
ANGLAIS > ITALIEN (ITALIE ET SUISSE)

🇩🇪 > 🇮🇹 – 🇨🇭
🇫🇷 > 🇮🇹 – 🇨🇭
🇬🇧 > 🇮🇹 – 🇨🇭

Notre expertise individuelle

Massimo

  • Média, communication, information
  • Marketing et publicité
  • Education, sciences, vulgarisation
  • Ecologie, développement durable, sociologie
  • Migration, aide humanitaire, anthropologie
  • Economie, rapports commerciaux
  • Tourisme, hôtellerie, gastronomie
  • Administration des affaires, correspondance
  • Droit, documents juridiques, contrats, assurance
  • Documentations techniques, manuels d’utilisation, instructions

Andrea

  • Architecture, histoire de l’architecture
  • Art, histoire de l’art
  • Décoration intérieure
  • Ingénierie
  • Secteur de la construction
  • Technologie radio
  • Technologie de l’information et informatique
  • Télécommunications
  • Programmation informatique
  • Manuels d’utilisation
  • Secteur médical, pharmacologie

Quelques-uns de nos clients

  • Federal Statistical Office (FSO), The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER), State Secretariat for Economic Affairs (SECO), Swiss Council for Accident Prevention (BFU), UNIA, Traductor, Diction, Apostroph Group, Lawtank, Accolad, Localize, Comtexto, Amplexor, Swissglobal, SVIT, Vitrocentre Romont, SRG idée suisse, Swiss Post, Federal Chancellery (FCh), Federal Roads Office (FEDRO), Federal Department of Foreign Affairs (FDFA)
  • Bundesamt für Statistik (BFS), Das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF), Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO), Beratungsstelle für Unfallverhütung (bfu), UNIA, Traductor, Diction, Apostroph Group, Lawtank, Accolad, Localize, Comtexto, Amplexor, Swissglobal, SVIT, Vitrocentre Romont, SRG idée suisse, die Post, Bundeskanzlei (BK), Bundesamt für Strassen (ASTRA), Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA)
  • L’Office fédéral de la statistique (OFS), le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR), le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO), le Bureau de prévention des accidents (BPA), UNIA, Traductor, Diction, le groupe Apostroph, Lawtank, Accolad, Localize, Comtexto, Amplexor, Swissglobal, SVIT, Vitrocentre Romont, SRG idée suisse, La Poste Suisse SA, la Chancellerie fédérale (FCh), l’Office fédéral des routes (OFROU), le département fédéral des affaires étrangères (DFAE), ASN Advisory Services Network AG, Controlfida Management Company, Fondation de Fribourg pour la Jeunesse,Gateway.ch, Scuola Universitaria Federale per la Formazione Professionale (SUFFP)

On peut t’aider?

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: